TITRAFILM invented subtitling in 1933 in Paris when talking films started to make it around the world.
85 years later, TITRAFILM has 90 happy employees and specializes in post-production, localization, accessibility (audio description, SDH), lab work (QC, graphics) and creation of broadcasting material (media processing) for theaters, TV and digital platforms.

TITRAFILM serves all the Hollywood Studios in localization and offers the best multilingual services (dubbing, subtitling) through a network of 40 independent studios around the globe. TITRAFILM is leading the industry by innovating and developing its online platforms and tools to save time, money and centralize the data in one secured place.

Service Types: Dubbing Rating:Gold Creative and operational resources to guide dub creation from translation to delivery that have met Netflix technical specifications. Audio Description Rating:Gold A narrative audio track that describes visual details on-screen that are necessary for the comprehension of the blind and visually impaired community. Creative Post Sound Rating:Gold
Eligible Languages: French (Parisian)
IMF SDR Approved: Yes
Dubbing Global Project Management: Yes
Vendor Tags: Dubbingaudio descriptionfrench parisian
Regions: Europe
Sales Contact:

Stephane Chirol
Vice President, Sales
+33 6 1934 1574

Sophie Frilley
‭+33 6 1226 6872